00:44 - Джон Д'Арси Доннерджек не пр... | |
- Джон Д'Арси Доннерджек не пришел ко мне, но, будучи существом из Веритэ, он не мог предполагать, что я явился причиной его смерти. - Вы убили моего отца? - напряженно спросил Джей. - Да. Ты потрясен, Джей? - Я...я...да. - Тебя поразил тот факт, что я его убил - или что признался? Ты же знал, что мы с твоим отцом враги, что он построил громогласный поезд, стоящий у моих ворот, чтобы меня уничтожить - по крайней мере временно, - хотя подозреваю, он был бы счастлив добиться перманентной победы. - Но ведь он хотел меня спасти! - От чего? - От смерти. - От Смерти или от умирания? - Думаю, от умирания, - через некоторое время ответил Джей. - Я его не успел узнать. Благодаря вам. Может быть, он считал, что ошибся, заключив ту сделку. - И тем не менее я ведь позаботился о том, чтобы ты появился на свет, мой мальчик. - Ради достижения ваших собственных целей! - А теперь, когда тебе кое-что о них известно, можешь ли ты назвать их низменными? Более того, твой отец так ни разу и не удосужился меня спросить, нужна ли мне твоя жизнь. Он предположил обо мне худшее, и я позволил ему оставаться в неведении. Джей так разозлился, что чуть не заплакал. Почувствовав, что глаза, наполнились слезами, он рассердился еще больше, и потому его следующий вопрос походил на отчаянный вопль: - Почему?! - Джей Д'Арси Доннерджек, даже Танатос может устать от того, что люди думают о нем плохо. Я вел себя с твоим отцом честно - вернул ему невесту, дал возможность получить ребенка. Однако еще до твоего появления на свет выяснилось, что он готовится к сражению. Когда я не пожелал от тебя отказаться, Доннерджек построил для своего замка сложную систему защиты. Я хотел подучить назад Эйрадис потому, что она уже мне принадлежала, а вовсе не по злобности своей натуры. - Разве вам можно верить! - Я хоть раз тебе солгал, Джей, даже в тех случаях, когда мне это было выгодно? Джей внимательно посмотрел на носки своих ботинок, потом на горгулий, украшавших дворцовые стены, затем принялся оглядываться по сторонам - он не мог заставить себя поднять глаза на темный капюшон, в глубине которого белели кости. - Насколько мне известно, нет, сэр. - Ладно. Я не прошу тебя хорошо ко мне относиться, но ведь ты же мне сдался. У тебя есть задание. Твой поезд тебя ждет. Иди и сделай то, что я тебе приказал. - Да, сэр. Джей повернулся, надел фуражку, когда-то принадлежавшую его отцу, смахнул слезинку со щеки, быстро провел по глазам рукой. - И еще, Джей... - Да, сэр? - Удачи тебе. *** Десмонд Драм потянулся и взял кимоно. Гейша Норико, которая только что закончила самый восхитительный массаж, какой Драму доводилось испытывать в жизни, поднялась, чтобы ему помочь. Затем сдержанно поклонилась и сложила ширму, стоявшую в дальнем конце комнаты, открыв взгляду Драма ванну с горячей водой, стилизованную под естественные минеральные источники, - здесь имелся даже миниатюрный водопад. - Если Драм-сан пожелает... - проговорила она. - Только чай, дорогая. У меня назначена встреча. - Здесь? - Не обижайся. Это не женщина. Всего лишь скучные дела. - Понятно. Норико улыбнулась, ушла и тут же вернулась с подносом со всем необходимым для чаепития. Разливая чай, демонстрируя каждым движением чудесное, изысканное искусство древнего ритуала, она всем своим видом показывала, что готова с ним остаться. Драм не возражал, зная, что Норико одинока. Виртуальные бордели практически уничтожили подлинную торговлю сексом. Банальные кварталы красных фонарей с присущими им преступлениями и болезнями исчезли повсюду, где доступ в виртуальную реальность стал дешевым. Даже элегантные места, вроде этого чайного домика, субсидировались японским правительством - иначе они просто не выдержали бы жестокой конкуренции. | |
|
Всего комментариев: 0 | |